Files
oc-server3/htdocs/okapi/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/okapi_messages.po
2014-10-08 10:06:07 +02:00

396 lines
13 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OKAPI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 16:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-09 03:47+0100\n"
"Last-Translator: Harrie Klomp <harrie@harrieklomp.be>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
"X-Poedit-Basepath: D:\\PRIV\\Projekty\\EclipseWorkspace\\opencaching-api\\\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
# For additional waypoints. As in "Stage 1: Parking".
#: okapi/services/caches/geocaches.php:957
msgid "Stage"
msgstr "Etappe"
#: okapi/services/caches/geocaches.php:986
msgid "User location"
msgstr "Gebruikers locatie"
#: okapi/services/caches/geocaches.php:989
#, php-format
msgid "Your own custom coordinates for the %s geocache"
msgstr "Eigen gecorrigeerde coördinaten voor %s geocache"
#: okapi/services/caches/geocaches.php:1148
msgid "National Park / Landscape"
msgstr "Nationaal park / Landschap"
#: okapi/services/caches/geocaches.php:1300
#, php-format
msgid ""
"This <a href='%s'>geocache</a> description comes from the <a href='%s'>%s</"
"a> site."
msgstr ""
"Deze <a href='%s'>geocache</a> beschrijving komt van de <a href='%s'>%s</a> "
"\"\"site."
#: okapi/services/caches/geocaches.php:1312
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"&copy; <a href='%s'>%s</a>, <a href='%s'>%s</a>, <a href='http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/de/deed.en'>CC-BY-NC-ND</a>, as of "
"%s; all log entries &copy; their authors"
msgstr ""
"&copy; <a href='%s'>%s</a>, <a href='%s'>%s</a>, <a href='http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/nl/deed.en'>CC-BY-NC-ND</a>, as of "
"%s; all log entries &copy; their authors"
#: okapi/services/caches/geocaches.php:1323
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"&copy; <a href='%s'>%s</a>, <a href='%s'>%s</a>, <a href='http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/de/deed.en'>CC-BY-NC-ND</a>; all "
"log entries &copy; their authors"
msgstr ""
"&copy; <a href='%s'>%s</a>, <a href='%s'>%s</a>, <a href='http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/nl/deed.en'>CC-BY-NC-ND</a>; all "
"log entries &copy; their authors"
#: okapi/services/caches/formatters/gpx.php:360
msgid ""
"<b>Geocache coordinates have been changed.</b> They have been replaced with "
"your own custom coordinates which you have provided for this geocache."
msgstr ""
"Geocache coördinaten zijn veranderd.</b> Deze zijn aangepast door "
"coördinaten die je zelf hebt gewijzigd voor deze geocache."
#: okapi/services/caches/formatters/gpx.php:366
msgid ""
"<b>Geocache coordinates have been changed.</b> Currently they point to one "
"of the alternate waypoints originally described as:"
msgstr ""
"Geocache coördinaten zijn veranderd.</b> Momenteel wijzen zij een van de "
"alternatieve waypoints oorspronkelijk beschreven als:"
#: okapi/services/caches/formatters/gpx.php:379
msgid "Original geocache location"
msgstr "Orginele geocache locatie"
#: okapi/services/caches/formatters/gpx.php:381
#, php-format
msgid "Original (owner-supplied) location of the %s geocache"
msgstr "Originele (opgegeven door plaatser) locatie van de %s geocache"
#: okapi/services/caches/formatters/gpxfile.tpl.php:30
#: okapi/services/caches/formatters/gpxfile.tpl.php:62
msgid "hidden by"
msgstr "geplaatst door"
#: okapi/services/caches/formatters/gpxfile.tpl.php:64
#, php-format
msgid "%d recommendation"
msgid_plural "%d recommendations"
msgstr[0] "%d aanbeveling"
msgstr[1] "%d aanbevelingen"
#: okapi/services/caches/formatters/gpxfile.tpl.php:65
#, php-format
msgid "found %d time"
msgid_plural "found %d times"
msgstr[0] "%d keer gevonden"
msgstr[1] "%d keren gevonden"
# Generic term for trackable items (like geocoins and travelbugs).
#: okapi/services/caches/formatters/gpxfile.tpl.php:68
#, php-format
msgid "%d trackable"
msgid_plural "%d trackables"
msgstr[0] "%d trackable"
msgstr[1] "%d trackables"
#: okapi/services/caches/formatters/gpxfile.tpl.php:72
msgid "Personal notes"
msgstr "Persoonlijke notities"
#: okapi/services/caches/formatters/gpxfile.tpl.php:76
msgid "Attributes"
msgstr "Attributen"
#: okapi/services/caches/formatters/gpxfile.tpl.php:80
msgid "Trackables"
msgstr "Trackables"
#: okapi/services/caches/formatters/gpxfile.tpl.php:90
#: okapi/services/caches/formatters/gpxfile.tpl.php:106
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
#: okapi/services/caches/formatters/gpxfile.tpl.php:113
msgid "Spoilers"
msgstr "Spoilers"
#: okapi/services/caches/formatters/gpxfile.tpl.php:122
msgid "Image descriptions"
msgstr "Afbeelding omschrijving"
#: okapi/services/caches/formatters/gpxfile.tpl.php:130
msgid "The cache probably is located in the following protection areas:"
msgstr "De cache is waarschijnlijk in een volgend beschermd gebied geplaatst:"
#: okapi/services/logs/submit.php:70
msgid ""
"You are trying to publish a log entry with a date in future. Cache log "
"entries are allowed to be published in the past, but NOT in the future."
msgstr ""
"De datum van de log staat ingesteld op een toekomstige datum. Cache logs "
"kunnen alleen in het verleden zijn, maar NIET in de toekomst."
#: okapi/services/logs/submit.php:92
#, php-format
msgid ""
"However, your cache rating was ignored, because %s does not have a rating "
"system."
msgstr ""
"De cachewaardering is genegeerd, omdat %s geen waarderingen in het systeem "
"heeft."
#: okapi/services/logs/submit.php:111
#, php-format
msgid ""
"However, your cache recommendation was ignored, because %s does not allow "
"recommending event caches."
msgstr ""
"De cachewaardering is genegeerd, omdat %s geen waarderingen op evenementen "
"ondersteund."
#: okapi/services/logs/submit.php:125
#, php-format
msgid ""
"However, your \"needs maintenance\" flag was ignored, because %s does not "
"support this feature."
msgstr ""
"Maar jouw \"Heeft onderhoud nodig\" log is genegeerd omdat %s dit niet "
"ondersteunt."
# Missing "you can attend it"
#: okapi/services/logs/submit.php:145
msgid ""
"This cache is an Event cache. You cannot \"Find\" it (but you can attend it, "
"or comment on it)!"
msgstr ""
"Dit is een evenement. Deze kan niet als \"Gevonden\" gelogd worden. (maar "
"wel deelgenomen of een notitie plaatsen)."
#: okapi/services/logs/submit.php:150
msgid ""
"This cache is NOT an Event cache. You cannot \"Attend\" it (but you can find "
"it, or comment on it)!"
msgstr ""
"Deze cache is GEEN evenement. Je kunt niet \"Deelnemen\" (maar wel als "
"gevonden loggen of een notitie plaatsen)"
#: okapi/services/logs/submit.php:155
msgid "Your have to supply some text for your comment."
msgstr "Er dient enige tekst ingevuld te worden."
#: okapi/services/logs/submit.php:168
msgid "This cache requires a password. You didn't provide one!"
msgstr "Deze cache vraagt om een wachtwoord. Deze is niet opgegeven!"
#: okapi/services/logs/submit.php:170
msgid "Invalid password!"
msgstr "Verkeerd wachtwoord!"
# This error will be shown to the user when he tries to submit a log entry which is EXACTLY the same as one he had submitted before.
#: okapi/services/logs/submit.php:285
msgid "You have already submitted a log entry with exactly the same contents."
msgstr "Deze log is reeds met dezelfde tekst verzonden."
#: okapi/services/logs/submit.php:308
msgid ""
"You have already submitted a \"Found it\" log entry once. Now you may submit "
"\"Comments\" only!"
msgstr ""
"Je hebt deze cache al als \"Gevonden\" gelogd. Je kunt nu wel een \"Notitie"
"\" plaatsen."
#: okapi/services/logs/submit.php:310
msgid "You are the owner of this cache. You may submit \"Comments\" only!"
msgstr ""
"Je bent eigenaar van deze cache. Je kunt alleen een \"Notitie\" plaatsen."
#: okapi/services/logs/submit.php:328
msgid "You have already rated this cache once. Your rating cannot be changed."
msgstr ""
"Je hebt deze cache al gewaardeerd. De waardering kan niet veranderd worden."
#: okapi/services/logs/submit.php:345
msgid "You have already recommended this cache once."
msgstr "Je hebt al een aanbeveling op deze cache gegeven."
#: okapi/services/logs/submit.php:355
msgid "You don't have any recommendations to give. Find more caches first!"
msgstr "Je kunt geen aanbeveling meer geven. Vind eerst meer caches."
#: okapi/services/logs/submit.php:398
msgid "Event caches cannot \"need maintenance\"."
msgstr "Evenementen hebben geen \"onderhoud nodig"
#: okapi/services/logs/submit.php:528
msgid "Your cache log entry was posted successfully."
msgstr "De log is succesvol verzonden."
#: okapi/views/apps/authorize.tpl.php:5
msgid "Authorization Form"
msgstr "Autorisatiescherm"
#: okapi/views/apps/authorize.tpl.php:46
msgid "Expired request"
msgstr "Aanvraag verlopen"
#: okapi/views/apps/authorize.tpl.php:47
msgid "Unfortunately, the request has expired. Please try again."
msgstr "Helaas, de aanvraag is verlopen. Probeer het nogmaals."
#: okapi/views/apps/authorize.tpl.php:49
msgid "External application is requesting access..."
msgstr "Een externe toepassing verzoekt om toegang..."
#: okapi/views/apps/authorize.tpl.php:50
#, php-format
msgid ""
"<b>%s</b> wants to access your <b>%s</b> account. Do you agree to grant "
"access to this application?"
msgstr ""
"<b>%s</b> vraagt toegang tot jouw <b>%s</b> account. Toestemming verlenen "
"voor deze toepassing?"
#: okapi/views/apps/authorize.tpl.php:53
msgid "I agree"
msgstr "Toestemmen"
#: okapi/views/apps/authorize.tpl.php:54
msgid "Decline"
msgstr "Afwijzen"
# This should begin with "\n", but you may ignore the rest of \n characters.
# This message is shown to the user when external application is trying to get user's permission to access his account.
# Sample: http://i.imgur.com/ZCJNT.png
#: okapi/views/apps/authorize.tpl.php:56
#, php-format
msgid ""
"\n"
" <p>Once permission is granted it is valid until its "
"withdrawal on\n"
" the <a href='%s'>applications management</a> page.</p>\n"
" <p>The application will access your acount via <a "
"href='%s'>the OKAPI Framework</a>.\n"
" If you allow this request application will be able to "
"access all methods delivered\n"
" by the OKAPI Framework, i.e. post log entries on "
"geocaches in your name.\n"
" You can revoke this permission at any moment.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<p>Wanneer toegestemd is blijft deze geldig tot intrekking op\n"
"de <a href='%s'>toepassingsbeheer</a> pagina.</p>\n"
"<p>De toepassing zal toegang krijgen via jouw account op <a href='%s'>the "
"OKAPI Framework</a>.\n"
"Wanneer je toestemming geeft voor deze toepassing zullen de mogelijkheden\n"
"van OKAPI Framework toegepast worden, b.v. het loggen van een cache.\n"
"De toestemming kan elk moment ingetrokken worden.</p>"
#: okapi/views/apps/authorized.tpl.php:5
msgid "Authorization Succeeded"
msgstr "Aanmelden geslaagt"
#: okapi/views/apps/authorized.tpl.php:28
msgid "Access successfully granted"
msgstr "Met succes toegang verleend"
# This MIGHT be shown AFTER user grants external application permission to access his account.
#: okapi/views/apps/authorized.tpl.php:29
#, php-format
msgid ""
"\n"
" <p><b>You've just granted %s application access to your %s "
"account.</b>\n"
" To complete the operation, go back to %s and enter the "
"following PIN code:</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<p><b>Je hebt toegang verleent voor %s toepassing op jouw %s account.</b>\n"
"Om de actie te voltooien, ga terug naar %s en gebruik de volgende PIN code:</"
"p>"
#: okapi/views/apps/index.tpl.php:5
msgid "My Apps"
msgstr "Mijn Apps"
#: okapi/views/apps/index.tpl.php:29
msgid "Your external applications"
msgstr "Jouw externe toepassingen"
# This will be shown when user visits /okapi/apps page.
#: okapi/views/apps/index.tpl.php:31
#, php-format
msgid ""
"\n"
" <p>This is the list of applications which you granted "
"access to your <b>%s</b> account.\n"
" This page gives you the abbility to revoke all "
"previously granted privileges.\n"
" Once you click \"remove\" the application will no longer "
"be able to perform any\n"
" actions on your behalf.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<p>Dit is een lijst met toegestane toepassingen op jouw <b>%s</b> account.\n"
"Op deze pagina kun je alle toestemmingen intrekken die gegeven zijn.\n"
"Met een klik op \"verwijderen\" zal de toepassing verwijderen en is dan ook "
"niet meer beschikbaar\n"
"oor anderen.</p>"
#: okapi/views/apps/index.tpl.php:45
msgid "remove"
msgstr "verwijderen"
#: okapi/views/apps/index.tpl.php:50
#, php-format
msgid ""
"\n"
" <p>Thanks to the <a href='%s'>OKAPI Framework</a> you "
"can grant external applications\n"
" access to your <b>%s</b> account. Currently no "
"applications are authorized to act\n"
" on your behalf. Once you start using external "
"Opencaching applications, they will appear here.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<p>Dankzij het <a href='%s'>OKAPI Framework</a> kun je toegang verlenen via "
"externe\n"
"toepassingen op een <b>%s</b> account. Momenteel zijn op dit account nog "
"geen externe\n"
"toepassingen actief. Geactiveerde Opencaching toepassingen zullen hier "
"getoond worden.</p>"
#~ msgid ""
#~ "This cache is archived. Only admins and the owner are allowed to add a "
#~ "log entry."
#~ msgstr ""
#~ "Deze cache is gearchiveerd. Alleen admins en de eigenaar kunnen een log "
#~ "toevoegen."