457 lines
15 KiB
Plaintext
457 lines
15 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OKAPI\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 15:48+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-23 15:49+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Wojciech Rygielski <rygielski@mimuw.edu.pl>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: pl_PL\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: D:\\PRIV\\Projekty\\EclipseWorkspace\\opencaching-api"
|
|
"\\okapi\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
|
|
|
#: services/caches/geocaches.php:957
|
|
msgid "Stage"
|
|
msgstr "Etap"
|
|
|
|
#: services/caches/geocaches.php:986
|
|
msgid "User location"
|
|
msgstr "Współrzędne użytkownika"
|
|
|
|
#: services/caches/geocaches.php:989
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your own custom coordinates for the %s geocache"
|
|
msgstr "Twoje osobiste współrzędne skrzynki %s"
|
|
|
|
#: services/caches/geocaches.php:1148
|
|
msgid "National Park / Landscape"
|
|
msgstr "Park narodowy lub krajobrazowy"
|
|
|
|
#: services/caches/geocaches.php:1300
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"This <a href='%s'>geocache</a> description comes from the <a href='%s'>%s</"
|
|
"a> site."
|
|
msgstr "Opis <a href='%s'>skrzynki</a> pochodzi z serwisu <a href='%s'>%s</a>."
|
|
|
|
#: services/caches/geocaches.php:1312
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"© <a href='%s'>%s</a>, <a href='%s'>%s</a>, <a href='http://"
|
|
"creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/de/deed.en'>CC-BY-NC-ND</a>, as of "
|
|
"%s; all log entries © their authors"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prawa autorskie: <a href='%s'>%s</a>, <a href='%s'>%s</a>, <a href='http://"
|
|
"creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/de/deed.pl'>CC-BY-NC-ND</a>, w "
|
|
"dniu %s. Prawa autorskie wpisów do logów należą do ich autorów."
|
|
|
|
#: services/caches/geocaches.php:1323
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"© <a href='%s'>%s</a>, <a href='%s'>%s</a>, <a href='http://"
|
|
"creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/de/deed.en'>CC-BY-NC-ND</a>; all "
|
|
"log entries © their authors"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prawa autorskie: <a href='%s'>%s</a>, <a href='%s'>%s</a>, <a href='http://"
|
|
"creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/de/deed.pl'>CC-BY-NC-ND</a>. Prawa "
|
|
"autorskie wpisów do logów należą do ich autorów."
|
|
|
|
#: services/caches/formatters/gpx.php:360
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Geocache coordinates have been changed.</b> They have been replaced with "
|
|
"your own custom coordinates which you have provided for this geocache."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Współrzędne skrzynki zostały zmienione.</b> Zostały zastąpione Twoimi "
|
|
"osobistymi współrzędnymi, które wprowadziłeś na stronie tej skrzynki."
|
|
|
|
#: services/caches/formatters/gpx.php:366
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Geocache coordinates have been changed.</b> Currently they point to one "
|
|
"of the alternate waypoints originally described as:"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Współrzędne skrzynki zostały zmienione.</b> Aktualnie wskazują one na "
|
|
"jeden z dodatkowych waypointów, oryginalnie opisanego jako:"
|
|
|
|
#: services/caches/formatters/gpx.php:379
|
|
msgid "Original geocache location"
|
|
msgstr "Oryginalne współrzędne skrzynki"
|
|
|
|
#: services/caches/formatters/gpx.php:381
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Original (owner-supplied) location of the %s geocache"
|
|
msgstr "Oryginalne współrzędne skrzynki %s (podane przez autora)"
|
|
|
|
#: services/caches/formatters/gpxfile.tpl.php:30
|
|
#: services/caches/formatters/gpxfile.tpl.php:62
|
|
msgid "hidden by"
|
|
msgstr "ukryta przez"
|
|
|
|
#: services/caches/formatters/gpxfile.tpl.php:64
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d recommendation"
|
|
msgid_plural "%d recommendations"
|
|
msgstr[0] "%d rekomendacja"
|
|
msgstr[1] "%d rekomendacje"
|
|
msgstr[2] "%d rekomendacji"
|
|
|
|
#: services/caches/formatters/gpxfile.tpl.php:65
|
|
#, php-format
|
|
msgid "found %d time"
|
|
msgid_plural "found %d times"
|
|
msgstr[0] "znaleziona %d raz"
|
|
msgstr[1] "znaleziona %d razy"
|
|
msgstr[2] "znaleziona %d razy"
|
|
|
|
#: services/caches/formatters/gpxfile.tpl.php:68
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d trackable"
|
|
msgid_plural "%d trackables"
|
|
msgstr[0] "%d GeoKret (lub TravelBug)"
|
|
msgstr[1] "%d GeoKrety (lub TravelBugi)"
|
|
msgstr[2] "%d GeoKretów (lub TravelBugów)"
|
|
|
|
#: services/caches/formatters/gpxfile.tpl.php:72
|
|
msgid "Personal notes"
|
|
msgstr "Osobiste notatki"
|
|
|
|
#: services/caches/formatters/gpxfile.tpl.php:76
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Atrybuty"
|
|
|
|
#: services/caches/formatters/gpxfile.tpl.php:80
|
|
msgid "Trackables"
|
|
msgstr "Geokrety, Travelbugi itp."
|
|
|
|
#: services/caches/formatters/gpxfile.tpl.php:90
|
|
#: services/caches/formatters/gpxfile.tpl.php:106
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Obrazki"
|
|
|
|
#: services/caches/formatters/gpxfile.tpl.php:113
|
|
msgid "Spoilers"
|
|
msgstr "Spoilery"
|
|
|
|
#: services/caches/formatters/gpxfile.tpl.php:122
|
|
msgid "Image descriptions"
|
|
msgstr "Opisy obrazków"
|
|
|
|
#: services/caches/formatters/gpxfile.tpl.php:130
|
|
msgid "The cache probably is located in the following protection areas:"
|
|
msgstr "Prawdopodobnie skrzynka znajduje się na terenie obszarów chronionych:"
|
|
|
|
#: services/logs/submit.php:70
|
|
msgid ""
|
|
"You are trying to publish a log entry with a date in future. Cache log "
|
|
"entries are allowed to be published in the past, but NOT in the future."
|
|
msgstr ""
|
|
"Próbujesz opublikować wpis do logbooka używając daty w przyszłości. Wpisy "
|
|
"mogą być publikowane z datą w przeszłości, ale NIE w przyszłości."
|
|
|
|
#: services/logs/submit.php:92
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"However, your cache rating was ignored, because %s does not have a rating "
|
|
"system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Niestety Twoja ocena skrzynki nie została zapisana, ponieważ %s nie prowadzi "
|
|
"oceny skrzynek."
|
|
|
|
#: services/logs/submit.php:111
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"However, your cache recommendation was ignored, because %s does not allow "
|
|
"recommending event caches."
|
|
msgstr ""
|
|
"Twoja rekomendacja skrzynki nie została zapisana, ponieważ %s nie pozwala na "
|
|
"rekomendowanie skrzynek typu Wydarzenie."
|
|
|
|
#: services/logs/submit.php:125
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"However, your \"needs maintenance\" flag was ignored, because %s does not "
|
|
"support this feature."
|
|
msgstr ""
|
|
"Niestety, wpis \"potrzebny serwis\" został zignorowany, ponieważ %s nie "
|
|
"wspiera tej funkcjonalności."
|
|
|
|
#: services/logs/submit.php:145
|
|
msgid ""
|
|
"This cache is an Event cache. You cannot \"Find\" it (but you can attend it, "
|
|
"or comment on it)!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta skrzynka jest Wydarzeniem. Nie możesz jej \"znaleźć\" (ale możesz w "
|
|
"wydarzeniu uczestniczyć lub dodać komentarz)!"
|
|
|
|
#: services/logs/submit.php:150
|
|
msgid ""
|
|
"This cache is NOT an Event cache. You cannot \"Attend\" it (but you can find "
|
|
"it, or comment on it)!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta skrzynka NIE jest Wydarzeniem. Nie możesz w niej \"uczestniczyć\" (ale "
|
|
"możesz ją znaleźć lub dodać komentarz)!"
|
|
|
|
#: services/logs/submit.php:155
|
|
msgid "Your have to supply some text for your comment."
|
|
msgstr "Wpis typu \"Komentarz\" wymaga wpisania komentarza."
|
|
|
|
#: services/logs/submit.php:168
|
|
msgid "This cache requires a password. You didn't provide one!"
|
|
msgstr "Ta skrzynka wymaga podania hasła. Nie wpisałeś go."
|
|
|
|
#: services/logs/submit.php:170
|
|
msgid "Invalid password!"
|
|
msgstr "Niepoprawne hasło!"
|
|
|
|
#: services/logs/submit.php:285
|
|
msgid "You have already submitted a log entry with exactly the same contents."
|
|
msgstr "Już opublikowałeś wcześniej wpis z dokładnie taką samą treścią."
|
|
|
|
#: services/logs/submit.php:308
|
|
msgid ""
|
|
"You have already submitted a \"Found it\" log entry once. Now you may submit "
|
|
"\"Comments\" only!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Już opublikowałeś jeden wpis typu \"Znaleziona\" dla tej skrzynki. Teraz "
|
|
"możesz dodawać jedynie \"Komentarze\"!"
|
|
|
|
#: services/logs/submit.php:310
|
|
msgid "You are the owner of this cache. You may submit \"Comments\" only!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jesteś właścicielem tej skrzynki. Możesz przesyłać jedynie \"Komentarze\"."
|
|
|
|
#: services/logs/submit.php:328
|
|
msgid "You have already rated this cache once. Your rating cannot be changed."
|
|
msgstr "Już oceniłeś tę skrzynkę. Ocena nie może być zmieniona."
|
|
|
|
#: services/logs/submit.php:345
|
|
msgid "You have already recommended this cache once."
|
|
msgstr "Już raz zarekomendowałeś tę skrzynkę."
|
|
|
|
#: services/logs/submit.php:355
|
|
msgid "You don't have any recommendations to give. Find more caches first!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktualnie nie możesz wystawić kolejnej rekomendacji. Znajdź najpierw więcej "
|
|
"skrzynek!"
|
|
|
|
#: services/logs/submit.php:398
|
|
msgid "Event caches cannot \"need maintenance\"."
|
|
msgstr "Skrzynki typu Wydarzenie nie mogą \"potrzebować serwisu\"."
|
|
|
|
#: services/logs/submit.php:528
|
|
msgid "Your cache log entry was posted successfully."
|
|
msgstr "Twój wpis do logbooka został opublikowany pomyślnie."
|
|
|
|
#: views/apps/authorize.tpl.php:5
|
|
msgid "Authorization Form"
|
|
msgstr "Formularz autoryzacyjny"
|
|
|
|
#: views/apps/authorize.tpl.php:46
|
|
msgid "Expired request"
|
|
msgstr "Przeterminowane żądanie"
|
|
|
|
#: views/apps/authorize.tpl.php:47
|
|
msgid "Unfortunately, the request has expired. Please try again."
|
|
msgstr "Niestety upłynął termin ważności żądania. Prosimy sprobować ponownie."
|
|
|
|
#: views/apps/authorize.tpl.php:49
|
|
msgid "External application is requesting access..."
|
|
msgstr "Aplikacja zewnętrzna prosi o dostęp..."
|
|
|
|
#: views/apps/authorize.tpl.php:50
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>%s</b> wants to access your <b>%s</b> account. Do you agree to grant "
|
|
"access to this application?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>%s</b> chce uzyskać dostęp do Twojego konta <b>%s</b>. Czy zgadzasz się "
|
|
"na udzielenie dostępu tej aplikacji?"
|
|
|
|
#: views/apps/authorize.tpl.php:53
|
|
msgid "I agree"
|
|
msgstr "Zgadzam się"
|
|
|
|
#: views/apps/authorize.tpl.php:54
|
|
msgid "Decline"
|
|
msgstr "Odmawiam"
|
|
|
|
#: views/apps/authorize.tpl.php:56
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <p>Once permission is granted it is valid until its "
|
|
"withdrawal on\n"
|
|
" the <a href='%s'>applications management</a> page.</p>\n"
|
|
" <p>The application will access your acount via <a "
|
|
"href='%s'>the OKAPI Framework</a>.\n"
|
|
" If you allow this request application will be able to "
|
|
"access all methods delivered\n"
|
|
" by the OKAPI Framework, i.e. post log entries on "
|
|
"geocaches in your name.\n"
|
|
" You can revoke this permission at any moment.</p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<p>Raz udzielona zgoda jest ważna aż do momentu jej wycofania na stronie <a "
|
|
"href='%s'>zarządzania aplikacjami</a>.</p><p>Aplikacja będzie łączyć się z "
|
|
"Twoim kontem poprzez <a href='%s'>platformę OKAPI</a> (strona w języku "
|
|
"angielskim). Uzyskanie zgody na dostęp pozwoli aplikacji na korzystanie ze "
|
|
"wszystkich metod udostępnianych przez platformę OKAPI (m.in. aplikacja "
|
|
"będzie mogła umieszczać komentarze pod znajdowanymi przez Ciebie "
|
|
"skrzynkami). Zgodę możesz wycofać w każdym momencie.</p>"
|
|
|
|
#: views/apps/authorized.tpl.php:5
|
|
msgid "Authorization Succeeded"
|
|
msgstr "Autoryzacja powiodła się"
|
|
|
|
#: views/apps/authorized.tpl.php:28
|
|
msgid "Access successfully granted"
|
|
msgstr "Pomyślnie dałeś dostęp"
|
|
|
|
#: views/apps/authorized.tpl.php:29
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <p><b>You've just granted %s application access to your %s "
|
|
"account.</b>\n"
|
|
" To complete the operation, go back to %s and enter the "
|
|
"following PIN code:</p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<p><b>Właśnie dałeś dostęp aplikacji %s do Twojego konta %s.</b>\n"
|
|
"Aby zakończyć operację, wróć teraz do aplikacji %s i wpisz następujący kod "
|
|
"PIN:</p>"
|
|
|
|
#: views/apps/index.tpl.php:5
|
|
msgid "My Apps"
|
|
msgstr "Moje aplikacje"
|
|
|
|
#: views/apps/index.tpl.php:29
|
|
msgid "Your external applications"
|
|
msgstr "Twoje zewnętrzne aplikacje"
|
|
|
|
#: views/apps/index.tpl.php:31
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <p>This is the list of applications which you granted "
|
|
"access to your <b>%s</b> account.\n"
|
|
" This page gives you the abbility to revoke all "
|
|
"previously granted privileges.\n"
|
|
" Once you click \"remove\" the application will no longer "
|
|
"be able to perform any\n"
|
|
" actions on your behalf.</p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<p>Następującym aplikacjom zezwoliłeś na dostęp do swojego konta <b>%s</b>.\n"
|
|
"Na tej stronie możesz wycofać udzielone poprzednio zezwolenia. Po "
|
|
"kliknięciu\n"
|
|
"\"usuń\" aplikacja nie będzie już mogła wykonywać żadnych operacji w Twoim "
|
|
"imieniu.</p>"
|
|
|
|
#: views/apps/index.tpl.php:45
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr "usuń"
|
|
|
|
#: views/apps/index.tpl.php:50
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <p>Thanks to the <a href='%s'>OKAPI Framework</a> you "
|
|
"can grant external applications\n"
|
|
" access to your <b>%s</b> account. Currently no "
|
|
"applications are authorized to act\n"
|
|
" on your behalf. Once you start using external "
|
|
"Opencaching applications, they will appear here.</p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<p>Dzięki platformie <a href='%s'>OKAPI</a> możesz dawać zewnętrznym "
|
|
"aplikacjom\n"
|
|
"dostęp do Twojego konta <b>%s</b>. Aktualnie nie pozwalasz żadnej aplikacji "
|
|
"na działania\n"
|
|
"w Twoim imieniu. Gdy zaczniesz korzystać z zewnętrznych aplikacji, ich lista "
|
|
"pojawi się tutaj.</p>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\t\t\t\t\t\t\t\t<b>Warning: Changed coordinates.</b> These are not the "
|
|
#~ "original\n"
|
|
#~ "\t\t\t\t\t\t\t\tcoordinates of this geocache (as supplied by the owner). "
|
|
#~ "They\n"
|
|
#~ "\t\t\t\t\t\t\t\thave been replaced with other coordinates:\n"
|
|
#~ "\t\t\t\t\t\t\t"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<b>Uwaga: Zmienione współrzędne.</b> To nie są oryginalne współrzędne tej "
|
|
#~ "skrzynki (takie, jakie podał jej autor). Współrzędne zostały nadpisane "
|
|
#~ "innymi współrzędnymi:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>Geocache's coordinates has been changed</b> to point to the user "
|
|
#~ "supplied value."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>Współrzędne skrzynki zostały zmienione</b> na własną wartość "
|
|
#~ "wprowadzoną przez użytkownika."
|
|
|
|
#~ msgid "User-supplied location of the %s geocache"
|
|
#~ msgstr "Współrzędne skrzynki %s wprowadzone przez użytkownika"
|
|
|
|
#~ msgid "Recommending is allowed only for 'Found it' logtypes."
|
|
#~ msgstr "Rekomendacje są dozwolone jedynie z wpisem \"Znaleziona\"."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This cache is archived. Only admins and the owner are allowed to add a "
|
|
#~ "log entry."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ta skrzynka jest zarchiwizowana. Jedynie administratorzy oraz właściciel "
|
|
#~ "mogą dodawać komentarze."
|
|
|
|
#~ msgid "from among %d vote"
|
|
#~ msgid_plural "from among %d votes"
|
|
#~ msgstr[0] "spośród %d oceny"
|
|
#~ msgstr[1] "spośród %d ocen"
|
|
#~ msgstr[2] "spośród %d ocen"
|
|
|
|
#~ msgid "I don't agree"
|
|
#~ msgstr "Odmawiam"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Once you grant access, the application has access to your account until "
|
|
#~ "the moment you revoke this access on the <a href='%s'>applications "
|
|
#~ "management</a> page."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Raz udzielona zgoda jest ważna aż do momentu jej wycofania na stronie <a "
|
|
#~ "href='%s'>zarządzania aplikacjami</a>."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Application will access your acount via <a href='%s'>OKAPI Framework</a>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aplikacja będzie łączyć się z Twoim kontem poprzez <a href='%s'>platformę "
|
|
#~ "OKAPI</a> (strona w języku angielskim)."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you allow this request application will be able to access all methods "
|
|
#~ "delivered by the OKAPI Framework, i.e. post log entries on geocaches you "
|
|
#~ "have found."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Uzyskanie zgody na dostęp pozwoli aplikacji na korzystanie ze wszystkich "
|
|
#~ "metod udostępnianych przez platformę OKAPI (m.in. aplikacja będzie mogła "
|
|
#~ "umieszczać komentarze pod znajdowanymi przez Ciebie skrzynkami)."
|
|
|
|
#~ msgid "You can revoke this permission at any moment."
|
|
#~ msgstr "Zgodę możesz wycofać w każdym momencie."
|
|
|
|
#~ msgid "Test in English"
|
|
#~ msgstr "Test po polsku"
|