mirror of
https://github.com/mbirth/wiki.git
synced 2024-12-24 22:54:09 +00:00
Fix linespacing in one post. Also improved schema.org Markup.
This commit is contained in:
parent
fdf10362b6
commit
d15a190798
@ -18,16 +18,16 @@
|
||||
{% endif %}
|
||||
<script src="{{ site.url }}/javascripts/gcse.js" type="text/javascript"></script>
|
||||
</head>
|
||||
<body>
|
||||
<body itemscope itemtype="http://schema.org/Blog">
|
||||
<header>
|
||||
<div class="container">
|
||||
<div id="headerleft">
|
||||
<h1>{{ site.name }}</h1>
|
||||
<h2>{{ site.description }}</h2>
|
||||
<h1 itemprop="name">{{ site.name }}</h1>
|
||||
<h2 itemprop="description">{{ site.description }}</h2>
|
||||
|
||||
<section id="downloads">
|
||||
<a href="https://plus.google.com/+MarkusBirth/about" rel="author" class="btn">Find me on Google+</a>
|
||||
<a href="https://github.com/mbirth/wiki" class="btn btn-github"><span class="icon"></span>View on GitHub</a>
|
||||
<a href="https://github.com/mbirth/wiki" itemprop="isBasedOnUrl" class="btn btn-github"><span class="icon"></span>View on GitHub</a>
|
||||
</section>
|
||||
</div>
|
||||
<div id="headerright">
|
||||
@ -36,7 +36,7 @@
|
||||
</div>
|
||||
</header>
|
||||
<div class="container">
|
||||
<article itemscope itemtype="http://schema.org/Article">
|
||||
<article itemprop="blogPost" itemscope itemtype="http://schema.org/BlogPosting">
|
||||
<h1 id="pagetitle" itemprop="name">{{ page.title }}</h1>
|
||||
<div itemprop="author" itemscope itemtype="http://schema.org/Person">
|
||||
<meta itemprop="givenName" content="Markus" />
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ Andere tolle - und mir bisher unbekannte - Importe:
|
||||
* der Stadtteil "Moabit" kommt von französischen Aussiedlern, die dort vergebens Obst und Gemüse
|
||||
anbauen wollten: *la terre de Moab* bzw. *la terre maudite* - das verfluchte, sehr schlechte Land
|
||||
* viele Speisen wurden von den Franzosen importiert: *boulette* = Fleischkügelchen, *ragoût fin* haben wir den Hugenotten
|
||||
zu verdanken und aus *griebelettes*, kleinen in Speck gebratenen Fleischstückchen wurde Griebenschmalz.\\
|
||||
zu verdanken und aus *griebelettes*, kleinen in Speck gebratenen Fleischstückchen wurde Griebenschmalz.
|
||||
Des weiteren wurden französische Begriffe eingedeutscht: Püree, Karotten, Eclair, Filet, Frikassee, Kotelett, Omelett, Roulade
|
||||
* im weiteren Sprachgebrauch: Amusement, Canaille, Cousine, Couvert, Kommode, Malheur, Misère, Parterre, Pissoir, Portemonnaie,
|
||||
penibel, perdu, Rage, Salon, Skandal
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user